Het wereldwijde web herbergt vele verrassingen. Zo trof uw verslaggever onlangs een ballade over de inname van de stad in 1747. In het Engels, en reeds in 1747 gedrukt in Londen. Die ballade moet dus geschreven zijn onmiddellijk nadat het nieuws over de val van de onneembaar geachte vesting bekend werd.
Hoe de harde realiteit in het Bergse was, komt in het gedicht helemaal niet naar voren. Of dat toen nog niet bekend was, of het de dichter niet goed uitkwam is niet duidelijk.
Niettemin is het een fraaie, dromerige tekst, waarvan de oorlogsromantiek door het perspectief van de tijd alleen maar sterker werd. Immers, het werkelijke leed is in de tekst niet aanwezig en wij kennen die ook alleen uit andere verhalen.
De ballade vindt u in de digiwinkel op deze website, waar u een eigen exemplaar kunt downloaden.

Plagiaat
Nader speurwerk leverde op dat een klein deel van deze tekst voorkomt op een prent, die omstreeks 2009 werd aangekocht door het Markiezenhof/ Westbrabants archief (Het betreft vers X en XI van de ballade waarvan de eerste regel is aangepast).
In een artikel van Anton Schellekens over de belegering van 1747 in de Waterschans van maart 2009, p 18 leest u hier meer over. Hij duidt deze tekst aan als een ‘rijmpje’. Kende Schellekens echter de integrale tekst van deze ballade wel ? Dat is toch bepaald méér dan een ‘rijmpje’ op een satirische plaat. Er zijn enkele bibliotheken in binnen- en buitenland die het document met de complete ballade in bezit hebben.
De vraag is of er eventueel een nederlandse hertaling van deze ballade bestaat. Of is er onder het ledenbestand iemand met een soepele dichtader ? Dat zou helemáál mooi zijn !
De redactie is zeer benieuwd naar uw reacties.

Vergelijkbare berichten